La Douceur de l’Hiver: Dialogue avec un Écureuil

Lors d’une promenade enneigée, l’enfant fit la rencontre d’un écureuil. L’hiver venu, le petit rongeur s’était réfugié dans son logis douillet pour savourer ses provisions de graines.

Attiré par une douce lumière qui émanait du tronc de l’arbre, l’enfant s’avança doucement :

— Cher écureuil, murmura-t-il, je t’observe chaque année te reposer au cœur de l’hiver.

L’animal répondit :
— Oui, cher enfant. Comme toutes les créatures, nous suivons le cycle des saisons, car chaque chose arrive en son temps.

« During a snowy walk, the child encountered a squirrel. With winter’s arrival, the little rodent had taken refuge in its cozy home to enjoy its stash of seeds.

Drawn by a gentle light emanating from the tree trunk, the child stepped forward softly:

— Dear squirrel, he whispered, I watch you every year as you rest in the heart of winter.

The animal replied:
— Yes, dear child. Like all creatures, we follow the cycle of the seasons, for everything comes in its own time. »

Bei einem verschneiten Spaziergang begegnete das Kind einem Eichhörnchen. Mit dem Einbruch des Winters hatte sich das kleine Nagetier in sein gemütliches Zuhause zurückgezogen, um seinen Vorrat an Samen zu genießen.

Von einem sanften Licht angezogen, das aus dem Baumstamm strahlte, trat das Kind leise näher:

— Liebes Eichhörnchen, flüsterte es, jedes Jahr beobachte ich dich, wie du dich im Herzen des Winters ausruhst.

Das Tier antwortete:
— Ja, liebes Kind. Wie alle Geschöpfe folgen wir dem Zyklus der Jahreszeiten, denn alles hat seine Zeit.« 

My book : les contes de jérémy

Laisser un commentaire