Pourquoi l’Autruche Cache-t-elle Sa Tête ?

Lors de sa promenade dans la forêt, l’enfant rencontra une autruche, la tête plongée dans le sol.
Intrigué, il s’approcha et lui demanda :

« Chère autruche, pourquoi caches-tu ta tête dans la terre ? »

Elle répondit d’une voix étouffée :
« Oh, cher enfant, c’est que je ne souhaite pas voir ce monde. »

« Préfères-tu donc rester dans le noir ? » s’étonna l’enfant.

« Oh non, j’aime les couleurs et la vie… mais elle est trop compliquée à affronter », confessa l’autruche.

L’enfant sourit doucement :
« La complexité existera toujours. Change ton regard, et tu verras que le monde peut être beau. »

During his walk in the forest, the child came across an ostrich with its head buried in the ground.
Curious, he approached and asked:

Dear ostrich, why do you hide your head in the earth?”

She answered in a muffled voice:
“Oh, dear child, it’s because I do not wish to see this world.”

“Do you prefer to remain in the dark?” the child asked in surprise.

“Oh no, I love colors and life… but they are too complicated to face,” the ostrich confessed.

The child smiled gently:
“Complexity will always exist. Change your perspective, and you will see that the world can be beautiful.”

Während seines Spaziergangs im Wald begegnete das Kind einem Strauß, der den Kopf in die Erde gesteckt hatte.
Neugierig näherte es sich und fragte:

„Liebe Straußendame, warum versteckst du deinen Kopf in der Erde?“

Sie antwortete mit gedämpfter Stimme:
„Oh, liebes Kind, weil ich diese Welt nicht sehen möchte.“

„Ziehst du es vor, im Dunkeln zu bleiben?“ fragte das Kind erstaunt.

„Oh nein, ich liebe Farben und das Leben… aber sie sind zu kompliziert, um ihnen entgegenzutreten“, gestand der Strauß.

Das Kind lächelte sanft:
„Komplexität wird immer existieren. Ändere deinen Blick, und du wirst sehen, dass die Welt schön sein kann.“

Laisser un commentaire