Lors de sa promenade dans la forêt, l’enfant rencontre une taupe qui creuse et aère la terre malgré la présence de nombreuses pierres.
Intrigué par l’activité de la taupe, l’enfant s’approche d’elle.
— Bonjour, chère taupe. Il y a beaucoup de pierres ici ; n’es-tu pas fatiguée de creuser ?
— Des pierres, il y en a, c’est vrai. Mais vois-tu, cher enfant, elles sont comme les difficultés : elles existent partout dans le monde, et ce n’est pas une raison pour s’arrêter dès leur première apparition.
English
During his walk in the forest, the child meets a mole digging and aerating the soil despite the presence of many stones.
Intrigued by the mole’s activity, the child approaches her.— Hello, dear mole. There are many stones here; aren’t you tired of digging?
— Stones, there are many, that’s true. But you see, dear child, they are like difficulties: they exist everywhere in the world, and that is no reason to stop at their very first appearance.
Deutsch
Während seines Spaziergangs im Wald begegnet das Kind einem Maulwurf, der trotz der vielen Steine die Erde gräbt und auflockert.
Neugierig auf die Tätigkeit des Maulwurfs nähert sich das Kind ihm.— Guten Tag, lieber Maulwurf. Hier gibt es viele Steine; wirst du vom Graben nicht müde?
— Steine gibt es viele, das stimmt. Aber siehst du, liebes Kind, sie sind wie Schwierigkeiten: Sie gibt es überall auf der Welt, und das ist kein Grund, beim ersten Auftreten stehen zu bleiben.



Laisser un commentaire